About this deal
The Old Macdonald had a Farm nursery rhymes was likely created for a 1706 opera, written by Thomas D’Urfey. The play was possibly the earliest adaptation of the Old Macdonald had a Farm nursery rhymes, and it was called ‘In the fields in Frost and Snow’. The lyrics have been translated from English into other languages and modified slightly to fit rhythmic and cultural requirements. In most languages below, it is still sung as a children's song to the same tune.
Hebrew Children Songs – Ledod Moshe Hayta Chava (לדוד משה היתה חווה) (English translation)". Lyrics Translate . Retrieved 2 April 2018. Some Spanish versions include En la granja de Pepito (meaning "On Pepito's farm"), El Viejo MacDonald tenía una granja (meaning "Old MacDonald had a farm"), El granjero tenía un campo (meaning "The farmer had a field"), or En la vieja factoría (meaning "In the old factory"). [21]. "En la granja del tío Juan" (meaning "Uncle Juan's farm"). The Old Macdonald had a Farm nursery rhymes themselves, have been around in varies forms as folk songs for hundreds of years. Finnish Children Songs - Piippolan vaarilla oli talo (English translation)". Lyrics Translate . Retrieved 2 April 2018.
Curriculum
Miming the actions from nursery rhymes is another great way you can build on the educational capabilities of these songs and verses. Children learn to associate speaking words with physical actions and strengthen their muscle memory and brain cognition. Other names for the Old Macdonald had a Farm nursery rhymes were ‘Father’s Wood’, and ‘The Farmyard Song’. The famous folk song collector Cecil Sharp collected a version called "The Farmyard" in 1908 from a 74-year-old named Mrs. Goodey at Marylebone Workhouse, London; [5] and the lyrics began with the following verse:
In Hebrew, it is LaDod Moshe hayta chava (in Hebrew: לדוד משה הייתה חווה, meaning "Uncle Moses had a farm"). This version was translated by Avraham Broshi. [18] The Farmyard Song (Harry Albino Manuscript Collection HHA/21/1)". The Vaughan Williams Memorial Library . Retrieved 2021-02-27.It is unknown whether this was the origin of the song, or if his version of the song was based on a traditional song already in existence. Like modern versions, the animals change from verse to verse and the rhythm is very similar, but it uses a different minor key melody. In Afrikaans the song is called Ou Oom Klasie het 'n plaas (meaning "Old Uncle Claus has a farm"). [13]