276°
Posted 20 hours ago

Harry Potter and the Philosopher's Stane Harry Potter and the Philosopher's Stone in Scots [Cover may vary]

£3.995£7.99Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

Harry Potter and the Philosopher's Stane, released last November and translated by Matthew Fitt, is an official version of the story in the Scots language. Then, on Harry's eleeventh birthday, a muckle GIANT wi tousie hair cawed RUBEUS HAGRID breenges in tae his life wi some ASTOONDIN news: Harry Potter is a warlock, and he has a place at HOGWARTS SCHUIL O CARLINECRAFT AND WARLOCKRY. Be sorted, earn house points, take classes with our fine Hogwarts staff, debate which actor portrayed Dumbledore the best, and finally get some closure for your Post-Potter Depression. They were the lest fowk ye wid jalouse wid be taigled up wi onythin unco or ferlie, because they jist widnae hae onythin tae dae wi joukery packery like yon.

Scots Edition is hilarious!! : r/harrypotter - Reddit Scots Edition is hilarious!! : r/harrypotter - Reddit

Welcome to r/HarryPotter, the place where fans from around the world can meet and discuss everything in the Harry Potter universe! Itchy Coo was set up to interest new generations in the language of Robert Burns, which has been enjoying a revival in recent years.Haig Club, on the other hand, was a brand of whisky launched in 2014, in association with former England football captain David Beckham and English music producer Simon Fuller. It all started when Joanne wanted a coffee’ … JK Rowling at the Fantastic Beasts and Where to Find Them premiere in New York. In an interview with BBC news, Mr Fitt said, "I'm that honoured tae be the Scots translator o this warld-famous Harry Potter buik and chuffed tae ma bitts that Scots speakers, baith young and no sae young, can noo read the novel again, this time in oor gallus braw Mither Tongue. From French to Arabic to Chinese, the translations have ensured that children all over the world can enjoy reading the iconic books.

The Scots Language Edition of HARRY POTTER Is Delightful

In 2017, the language officially became the 80th in the world to get its own edition of Harry Potter and the Philosopher's Stone, titled Harry Potter and the Philosopher's Stane. The letters, scrievit in GREEN ink on YELLA pairchment wi a PURPIE seal, are taen aff him by his AWFIE aunt and CRABBIT uncle. Behind that innocent face is the power of satanic darkness,” said pastor Jack Brock of the Christ Community church in Alamogordo, New Mexico, in 2001. You can get a taste of the rich Scots language from this passage and begin to appreciate its nuances. Matthew Fitt handled the adaptation for Harry Potter and the Philospher’s Stane, and if you have any interest in the Scots language–and I do–you’ll be fascinated.She wasn’t being intentionally bitchy, only rigorous, but it made her about as popular as a coldsore with the true believers. There was some legal trouble when one entrepreneur started selling Harry Potter condoms, but that’s just the tip of the wand.

Scots edition of Harry Potter has people in stitches Special Scots edition of Harry Potter has people in stitches

But Rowling and her publishers have been imaginative enough to see that online fan fiction is a rich way for enthusiasts to participate in her world; not to mention helping sustain the craze. For Fitt, who was belted at school for using Scots (not uncommon among those of his generation or older), the novel is a statement about the status of Scots that he hopes will boost the self-esteem of children: “If the way they speak is in a Harry Potter book, it must be OK. Ms Rowling’s world is a secondary secondary world, made up of intelligently patchworked derivative motifs from all sorts of children’s literature,” she wrote in apparent bafflement.French translators, for instance, worked in teams and non-stop; every hour that passed saw the English edition cannibalising potential sales. Photograph: Eddie Keogh/Reuters Taking off for Scots at Hogwarts … a woman poses for a photograph with the Harry Potter trolley at Kings Cross Station, in London. The former is now a Chinese restaurant and the latter is so popular with tourists, you might struggle to get a book written there. Still, probably the jewel in the crown of inane Hogwarts merchandise was the (now discontinued) Nimbus 2000 vibrating plastic broom sold by Mattel.

Harry Potter translated into Scots - Scots Language Harry Potter translated into Scots - Scots Language

If you say the last one slightly wrong – “Aveda Kedavra” – you inflict soft, clear, youthful-looking skin on your victim. Joanne Rowling, famously, wrote the first book as a single mother on benefits while eking out cuppas in Nicholson’s cafe and the back room of the Elephant House in Edinburgh. years after it was first published in the UK in 1997, Harry Potter and the Philosopher’s Stone is to be translated into its 80 th language – Scots!

And, as any fool could plainly see, the story’s master narrative – with purebloods fighting a war of annihilation against “mudbloods” – is about the struggle against your basic blood-and-soil fascism.

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment