276°
Posted 20 hours ago

Sexus (Harper Perennial Modern Classics)

£9.9£99Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

Trotzdem möchte ich zur Genus-Sexus-Beziehung hier auch eine Gegenstimme zu Wort kommen lassen. Die Sprachwissenschaftlerin Damaris Nübling verneint die Unabhängigkeit zwischen linguistischem Genus und biologischem Sexus und führt u.a. folgendes Beispiel an: Die meisten Menschen würden es so sehen, dass zwar eine Giraffe trächtig sein kann, nicht aber ein Löwe, für diese biologische Funktion muss die Form „Löwin“ herhalten. Ein „Löwe“ wird daher als männlich verstanden. Klingt plausibel, und ich widerspreche nicht. Nur möchte ich Frau Nübling entgegenhalten, was sich wohl die meisten Menschen, und sicher auch Frau Nübling selbst, unter einem Huhn vorstellen. Ich wette, dass es das Eier-legende Huhn ist, also die „Henne“ und nicht der „Hahn“, obwohl doch beide Hühner sind.

Also especially the sex"the female sex, womankind" (1580s). The meaning "sexual intercourse" ( have sex) is by 1906; the meaning "genitalia" is suggested by 1933 ("Fumes of Formation") and probably is older. Sex symbol by 1871 in anthropology; the first person to whom the term was applied seems to have been Marilyn Monroe (1959). Sex-kitten is attested by 1954 (Brigitte Bardot). Sex object is by 1901, originally in psychology; sex appeal is attested by 1904. Der Band vereint neueste, empirisch abgesicherte Forschung zu den Zusammenhängen zwischen Genus, Sexus und der sozialen Kategorie Gender. Reflektiert werden sprachliche Erscheinungen auf der Wortebene, im Bereich der Syntax und Textkohärenz und soziopragmatische sowie diskurstheoretische Fragen. Die wortzentrierten Beiträge umfassen Untersuchungen zu genderstereotypen Bedeutungsangaben in Wörterbüchern, zur in-Movierung bei Anglizismen und zur Reichweite des Genus-Sexus-Prinzips bei Tierbezeichnungen. Syntaktische Fragestellungen zielen auf anaphorische Wiederaufnahmephänomene und deren innersprachliche und pragmatische Bedingungen. Dies betrifft hybride Nomina und Epikoina ( das Kind > es/?er; das Mädchen > es/sie) ebenso wie Koreferenzphänomene auf der Phrasenebene ( Herr Meier und Frau Schmid > die beiden Lehrer/*Lehrerinnen). Soziopragmatische Aspekte werden anhand dialektaler Genus-Sexus-Diskordanzen vom Typ das Emma beleuchtet; auch syntaktische Serialisierungspräferenzen ( Mann und Frau, Mama und Papa) variieren entlang sozio-pragmatischer Faktoren. Auf Diskurse rekurriert die Untersuchung zu typischen Argumentationsmustern gegen genderneutrale Sprache. Die Einstellungen nicht-binärer Personen zu gendersensiblem Sprachgebrauch spiegeln aktuelle sprachkritische Diskurse.

The three books in the trilogy were initially banned in the United States, published only in France and Japan. [5] [11] Their American publication followed the U.S. Supreme Court's 1964 decision that the also-banned Tropic of Cancer was a work of literature and therefore should not be banned. [12] In Nexus (1959), the final installment, Miller finds himself an outsider in his own marriage, as Mona's relationship with Anastasia (Jean Kronski) grows, with the pair finally abandoning Miller to travel to Paris. After Mona's return on her own, the trilogy ends with Miller and his wife departing for Paris. Das Genus-System der Sprachen habe ich an anderer Stelle bereits angesprochen. An dieser Stelle möchte ich nochmals auf die spezifische Funktion der Genera im Deutschen eingehen. Genus (Plural Genera) bezeichnet das grammatikalische Geschlecht, während Sexus das biologische Geschlecht bezeichnet. The meaning "a part cut off or separated from the rest" is from early 15c. That of "a drawing representing something as if cut through" is from 1660s. From 1550s in English in the meaning "act of cutting or dividing," a sense now rare or archaic and preserved in some medical phrases, most notably Caesarian section. The meaning "a subdivision of a written work, statute, etc." is from 1570s.

Henry Miller, Preface to Big Sur and the Oranges of Hieronymus Bosch, New York: New Directions, 1957, p. ix. Substantive, die per se schon einen unbestimmen Sexus haben, wie z.B. Mensch, in eine gegenderte Form zu bringen („Menschinnen“, Anmerkung d. Verf.: unter dem angegebenen Link: https://vorlesungsverzeichnis.unibas.ch/de/semester-planung?id=257833 ist die Seite aktuell nicht erreichbar.), ergibt nun wirklich keinen Sinn, wird aber von Gender-Sprachaktivistinnen immer wieder versucht. Noch weniger sinnvoll ist es, Substantive zu gendern, die nicht nur einen unbestimmten Sexus besitzen, sondern überhaupt keinen besitzen („die Planetin“). Rational ist das nicht zu erklären. France Lifts Its Long Ban On Henry Miller's 'Sexus,'" New York Times, November 20, 1968. By subscription only. The Rosy Crucifixion, a trilogy consisting of Sexus, Plexus, and Nexus, is a fictionalized account documenting the six-year period of Henry Miller's life in Brooklyn as he falls for his second wife June and struggles to become a writer, leading up to his initial departure for Paris in 1928. The title comes from a sentence near the end of Miller's Tropic of Capricorn: "All my Calvaries were rosy crucifixions, pseudo-tragedies to keep the fires of hell burning brightly for the real sinners who are in danger of being forgotten." [1] Sexus [ edit ]

a b c Mary V. Dearborn, The Happiest Man Alive: A Biography of Henry Miller, New York: Simon & Schuster, 1991, p. 246. sexus in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887) Ein maskulines Genus (man hätte auch Genus 1 sagen können) haben z.B. „der Tiger“ und „der Mond“, ein feminines (oder Genus 2) z.B. „die Giraffe“ und „die Sonne“ und ein Genus „neutrum“ (oder Genus 0) z.B. „das Land“ und „das Geschlecht“. Es gibt sogar Substantive mit mehr als einem Genus: „der/das Dschungel“ oder „der/die/das Joghurt“ oder „der/die/das Neugeborene“. the sex"여성성, 여성" (1580년대)을 의미한다. "성교" ( have sex)의 의미는 1906년에 등장했으며, "생성의 연기"로 추정되며 아마도 더 오래되었다. Sex symbol는 1871년에 인류학에서 처음 사용된 것으로 보인다. 이 용어가 적용된 첫 번째 사람은 Marilyn Monroe (1959)인 것 같다. Sex-kitten은 1954년에 등장했다 (Brigitte Bardot). Sex object은 1901년에 심리학에서 처음 사용되었으며, sex appeal은 1904년에 등장했다. For the raw sex appeal of the burlesque "shows" there is no defense, either. These "shows" should be under official supervision, at the least, and boys beneath the age of eighteen forbidden, perhaps, to attend their performance, just as we forbid the sale of liquors to minors. [Walter Prichard Eaton, "At the New Theatre and Others: The American Stage, Its Problems and Performances," Boston, 1910] 버레스크 "쇼"의 성적 매력에 대해서는 변명할 수 없다. 이러한 "쇼"는 적어도 공식적인 감독 아래에 있어야 하며, 18세 미만의 소년들은 그들의 공연에 참석하는 것을 금지해야 한다. 우리가 미성년자에게 술을 판매하는 것을 금지하는 것처럼 말이다. [월터 프리차드 이튼, "뉴 극장과 기타: 미국 무대, 그 문제와 공연," 보스턴, 1910] Interessant ist die gegenderte Form von Mensch („Menschin[nen]“) oder Mitglied („Mitglieder:innen“) dennoch. Mit der gleichen Begründung (unbestimmter Sexus) könnte man auch „Kind“ gendern („Kindin“) oder „Person“ („Personin“). Aber warum tut man es hier nicht, wohl aber z.B. bei „Gast“ („Gästin“)? Sie ahnen es nach obigen Beispielen bereits.

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment